| Вопросы по изучению турецкого языка | |
|
|
Автор | Сообщение |
---|
Oksana *Мальва*
Количество сообщений : 13037 Откуда : Украина Дата регистрации : 2008-01-30 Репутация : 12 Очки : 68764 10000 - это много! :
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Пт Фев 01 2008, 16:06 | |
| Я себе прикупила Сидорину "Турецкий без репетитора", и первую часть Кузнецова "Учебник терецкого языка"(на вторую часть пожадничала денег сразу отдать), словарь приличненький и вот сижу смотрю на это всё и думаю:как мне это всё осилить? - Цитата :
- Далее затарится тетрадочками, ручечками, словариками и ай-да глаголы и прочие склонять
Вот-вот, и я теперь мучаюсь со всем этим, сама себе д/з задаю, сама проверяю, сама прогуливаю свои собственные уроки(зато теперь понимаю своих студентов, как я их иногда достаю ) |
|
| |
Элька *Карамелька*
Количество сообщений : 9386 Возраст : 41 Откуда : Dnepro-Istanbul Дата регистрации : 2008-01-01 Репутация : 3 Очки : 67906
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Пт Фев 01 2008, 18:24 | |
| я купила в Томере учебники и по нэту на дефа учу а еще нашла неск сайтов подобных но до них не доходит время и книгу купила турецкая грамматика Кононова ну и словарь конечно |
|
| |
Caressee *Уникальная*
Количество сообщений : 3587 Возраст : 38 Откуда : Астана Дата регистрации : 2008-01-03 Репутация : 0 Очки : 59764
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Фев 02 2008, 07:29 | |
| - Yakamoz пишет:
- Теперь с конструкцией "когда-тогда" немного посложнее...
пасиба... да тут сложнее...ну ничего, метод тыкания пальцем в небо имхо самый проверенный... будем пытатся пользоватся... |
|
| |
Infinity *Ласточка*
Количество сообщений : 3695 Возраст : 44 Я - Герой! : Откуда : Тольятти Дата регистрации : 2008-01-06 Репутация : 7 Очки : 62637
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Вс Фев 17 2008, 23:29 | |
| Девочки-турчаночки, и просто знающие язык, вопрос у меня к вам назрел: Что означает выражение "öptüm" в письме, сообщении? С моими ограниченными познаниями в языке я могу понять, что это глагол "целовать" в прошедшем времени, первого лица, единственного числа, т.е. я его перевожу как "поцеловал". Почему же так часто мне пишут "öptüm" вместо "öpüyorum" ("целую"), как это принято у нас в письмах, например? просто особенность языка, или какое-то выражение с несколько другим смыслом? Причем такое выражение позволяют себе употреблять и люди, не претендующие на звание особо близких друзей... просветите, плиз, теряюсь в догадках... |
|
| |
Julast *Лакомая*
Количество сообщений : 13406 Возраст : 53 Откуда : Сиреневый туман Дата регистрации : 2007-12-29 Репутация : 12 Очки : 70595 10000 - это много! :
| |
| |
Infinity *Ласточка*
Количество сообщений : 3695 Возраст : 44 Я - Герой! : Откуда : Тольятти Дата регистрации : 2008-01-06 Репутация : 7 Очки : 62637
| |
| |
Julia Guner Всё больше и больше
Количество сообщений : 85 Дата регистрации : 2008-02-16 Репутация : 0 Очки : 59320
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Ср Мар 26 2008, 13:37 | |
| Девочки,я купила учебник Сидориной и уже через 3 мес могла написать смс любимому. конечно ошибок у меня куча!!!!все время заставляю себя со словарем сравнивать!!! Вот только не пойму - в учебнике и на сайтай пишут gelecegim, alacagim. а мой и вся его семья говорит gelecem alucam!!!я не пойму почему?и может на письме одно, а в произношении другое! На счет тетрадок: исписываю третью тетрадь.все равно сложно. Особенно со сложными предложениями и временами типа seviyordum, sevecekmis!!! Да и стоит купить учебник Гербера?а то Сидориной уже малова-то |
|
| |
Василиса *Прекрасная*
Количество сообщений : 6584 Я - Герой! : Откуда : Istanbul Дата регистрации : 2008-01-02 Репутация : 4 Очки : 63192
| |
| |
Yakamoz *Лунная дорожка*
Количество сообщений : 8169 Я - Герой! : Дата регистрации : 2007-12-31 Репутация : 9 Очки : 64335
| |
| |
Julia Guner Всё больше и больше
Количество сообщений : 85 Дата регистрации : 2008-02-16 Репутация : 0 Очки : 59320
| |
| |
Oksana *Мальва*
Количество сообщений : 13037 Откуда : Украина Дата регистрации : 2008-01-30 Репутация : 12 Очки : 68764 10000 - это много! :
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Пт Июл 04 2008, 15:20 | |
| Девочки, если задавать вопрос типа: ты читаешь или пишешь? musun два раза употреблять? ещё вопрос: нашла слово игнорировать(ну, и придумали) в словаре написано так Görmemezlik:ten gelmek, что такое ten и куда его девать? кстати, не только в этом случае такие фокусы
Последний раз редактировалось: Oksana (Пт Июл 04 2008, 15:24), всего редактировалось 1 раз(а) |
|
| |
Василиса *Прекрасная*
Количество сообщений : 6584 Я - Герой! : Откуда : Istanbul Дата регистрации : 2008-01-02 Репутация : 4 Очки : 63192
| |
| |
Oksana *Мальва*
Количество сообщений : 13037 Откуда : Украина Дата регистрации : 2008-01-30 Репутация : 12 Очки : 68764 10000 - это много! :
| |
| |
Caressee *Уникальная*
Количество сообщений : 3587 Возраст : 38 Откуда : Астана Дата регистрации : 2008-01-03 Репутация : 0 Очки : 59764
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Июл 05 2008, 07:38 | |
| - Цитата :
- Девочки, если задавать вопрос типа: ты читаешь или пишешь? musun два раза употреблять?
ещё вопрос: нашла слово игнорировать(ну, и придумали) в словаре написано так Görmemezlik:ten gelmek, что такое ten и куда его девать? кстати, не только в этом случае такие фокусы Отвечу как знаю. Ты читаешь - Okuyor musun? Ты пишешь - Yaziyor musun? Ты ли читаешь? или Ты чтоли читаешь?- Sen mi okuyorsun? Ты ли пишешь? или Ты чтоли пишешь?- Sen mi yaziyorsun? (Кстати Оксана а как ты 2 раза насчитала?) В данном случае это mi-mu подчеркивает слово которое является ударным, т. е указывает то, чем именно ты интересуешся в данный момент - тем что он ПИШЕТ или тем, что ОН пишет. Далее насчет слова игнорировать У меня в словаре есть еще и как aldirmamak, так проще как мне кажется. Ну и gormemezlikten gelmek - это устоявшийся глагол. Дословно можно перевести как придти от невидения)))) -Ten это окончание (или суффикс как они говорят) дательного падежа. Например: Senden cok yoruldum - устал от тебя. Onlardan hic haber yok - от них нет новостей Ну и в таком духе. |
|
| |
Svetik *Донна Роза*
Количество сообщений : 3326 Я - Герой! : Откуда : У самого синего моря... Дата регистрации : 2008-04-28 Репутация : 5 Очки : 61008
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Июл 05 2008, 10:45 | |
| Она имела в виду, мне кажется - ты читаешь ИЛИ пишешь? в одной фразе. Мне, не особо грамотной, тоже интересно... Okuyor yoksa yaziyor musun? или Okuyor musun yoksa yaziyor musun? Я бы предпочла первый вариант |
|
| |
Oksana *Мальва*
Количество сообщений : 13037 Откуда : Украина Дата регистрации : 2008-01-30 Репутация : 12 Очки : 68764 10000 - это много! :
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Июл 05 2008, 12:37 | |
| да-да, Светик, ты права, именно это я и имела ввиду. Первый вариант проще, конечно, короче....как в кино- напишу-ка я "казнить", "помиловать" длиннее |
|
| |
Caressee *Уникальная*
Количество сообщений : 3587 Возраст : 38 Откуда : Астана Дата регистрации : 2008-01-03 Репутация : 0 Очки : 59764
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Июл 05 2008, 16:35 | |
| Че вы мозги парите такими сложностями спросите просто - Napiyorsun? и вам ответят кто что делает Кстати тогда уже вместо уoksa yada правильнее будет. И с двумя мусунами. |
|
| |
Svetik *Донна Роза*
Количество сообщений : 3326 Я - Герой! : Откуда : У самого синего моря... Дата регистрации : 2008-04-28 Репутация : 5 Очки : 61008
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Сб Июл 05 2008, 17:27 | |
| Спасибо! Мы просто любопытные, хотим научиться... Кстати, в каких случаях yoksa, а в каких yada употребляется? - Caressee пишет:
- спросите просто - Napiyorsun? и вам ответят кто что делает
Ну я так и поступаю обычно - использую то, что точно знаю - как правильно, обычно получается объяснить, чего хочу... (правда, теперь все время вспоминаю историю про отшлепанное мясо ) |
|
| |
Yakamoz *Лунная дорожка*
Количество сообщений : 8169 Я - Герой! : Дата регистрации : 2007-12-31 Репутация : 9 Очки : 64335
| |
| |
Svetik *Донна Роза*
Количество сообщений : 3326 Я - Герой! : Откуда : У самого синего моря... Дата регистрации : 2008-04-28 Репутация : 5 Очки : 61008
| |
| |
Caressee *Уникальная*
Количество сообщений : 3587 Возраст : 38 Откуда : Астана Дата регистрации : 2008-01-03 Репутация : 0 Очки : 59764
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Ср Июл 09 2008, 08:08 | |
| - Yakamoz пишет:
- Неправильно, именно yoksa там должно быть
Яка тогда объясни в чем разница? Просто я не слышала чтобы так говорили... |
|
| |
Yakamoz *Лунная дорожка*
Количество сообщений : 8169 Я - Герой! : Дата регистрации : 2007-12-31 Репутация : 9 Очки : 64335
| |
| |
Элис *Фруктяшка*
Количество сообщений : 9074 Возраст : 38 Я - Герой! : Откуда : Москва Дата регистрации : 2008-01-02 Репутация : 20 Очки : 65799 Подарочек :
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Чт Июл 10 2008, 23:06 | |
| Вот и у меня вопросы начались. Девочки, объясните мне, пожалуйста, 1) в чем грамматическая разница между Bu kalem iyi mi? и O kitap yeni midir? Почему в первом случае не Bu kalem iyi midir? 2) когда bir употребляется между прилагательным и существительным. В чем разница между pahali uzum и pahali bir uzum? Прочитала, что это значит повышение качества. Т.е. bir придает эмоциональную окраску что ли? Когда я жалуюсь на дороговизну, я должна сказать с bir, а когда просто констатирую факт - без? Или как? |
|
| |
Yakamoz *Лунная дорожка*
Количество сообщений : 8169 Я - Герой! : Дата регистрации : 2007-12-31 Репутация : 9 Очки : 64335
| Тема: Re: Вопросы по изучению турецкого языка Пт Июл 11 2008, 09:46 | |
| Мне сложно это объяснить, Элис, но попробую. 1) особой разницы нету, в официальных бумагах или газетной лексике -дир встретишь почти всегда, в разговорином - редко, в случае, когда говорящий хочет акцентировать свою уверенность в чем-то, или он предполагает что-то с большой долей уверенности - saat 12 oldu annem uyumuştur onu yarın sbah arayacağım. время 12 часов уже, мама уснула (я не видела, что мама уснула, но предполагаю с высокой степенью уверенности), я ей завтра утром позвоню. 2) bir - аналог неопределенного артикля в английском языке. В данном случае про виноград, да, ты правильно поняла. |
|
| |
Элис *Фруктяшка*
Количество сообщений : 9074 Возраст : 38 Я - Герой! : Откуда : Москва Дата регистрации : 2008-01-02 Репутация : 20 Очки : 65799 Подарочек :
| |
| |
| Вопросы по изучению турецкого языка | |
|