ТУРЦИЯ и МЫ - Turkiye ve Biz
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

ТУРЦИЯ и МЫ - Turkiye ve Biz


 
ФорумФорум  ПорталПортал  РегистрацияРегистрация  Правила форумаПравила форума  Последние изображенияПоследние изображения  Вход  Транслит  

Поделиться | 
 

 Переводим названия продуктов с турецкого

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий
АвторСообщение
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyСр Авг 05 2009, 21:42

Только не надо на ночь глядя про пазы Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 122885 и про каралахану Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 122885 Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 122885 и контрольный в голову- ЫСПАНАК Shocked
Вернуться к началу Перейти вниз
ESIN
*positive thinking*
*positive thinking*
ESIN

Количество сообщений : 3902
Возраст : 39
Откуда : Тунис
Дата регистрации : 2008-04-08
Репутация : 0
Очки Очки : 62257

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyСр Авг 05 2009, 21:47

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 400338 тамам, но это ещё терпимо))
Вернуться к началу Перейти вниз
AnnaRoza
*Скромный Гений*
*Скромный Гений*
AnnaRoza

Количество сообщений : 1684
Откуда : Alanya
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 0
Очки Очки : 60279

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПт Авг 07 2009, 14:11

А ну-КО КЫСЯ, скажи, знаешь, как будет КИНЗА по-турецки? И вообще, она тут есть? Ну так охота, я ее в России пучками трескала, а брынзой и орешками могу есть целыми днями, не поедая ничего другого.
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПт Авг 07 2009, 14:14

Скажу что кинза,она же кориандр будет называться kişniş.В специях найдёшь,а в виде травы посадишь сама в горшочек.
Вернуться к началу Перейти вниз
AnnaRoza
*Скромный Гений*
*Скромный Гений*
AnnaRoza

Количество сообщений : 1684
Откуда : Alanya
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 0
Очки Очки : 60279

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПт Авг 07 2009, 14:15

Кинза - это кориандр???????!!!!!!!!!!!!!!! Я ниче в этой жизни не знаю.... ужОс...
А как я ее в горшке посажу? Где семена взять? А в сушеном виде она везде есть?
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПт Авг 07 2009, 14:19

Семена с гуманитарной помощью проси.Мне ль тебя учить?
А в сушёном виде молотые семена есть в смеси приправы от фирмы "Arifoğlu" специя называется Garam masala.Там кориандра 43,3% .Продаётся в "Мигросах"
Вернуться к началу Перейти вниз
AnnaRoza
*Скромный Гений*
*Скромный Гений*
AnnaRoza

Количество сообщений : 1684
Откуда : Alanya
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 0
Очки Очки : 60279

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПт Авг 07 2009, 14:48

Пасиб!
Вернуться к началу Перейти вниз
Yakamoz
*Лунная дорожка*
*Лунная дорожка*
avatar

Количество сообщений : 8169
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 9
Очки Очки : 64335

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:20

Сумак - приправа такая с кисловатым привкусом, обычно для лука используется. Похожа на пулбибер, только помельче чуть и цвет чуть в сторону фиолетового... Понятно объяснила Laughing ща картинку поищу.
Нашла, вот
Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 Sumac-lg
Продается во всех маркетах


Последний раз редактировалось: Yakamoz (Пн Авг 17 2009, 00:28), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Lale
*Волшебница*
*Волшебница*
Lale

Количество сообщений : 9501
Возраст : 44
Откуда : Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 13
Очки Очки : 65713

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:25

Спасибо, Якуля! поищи картинку, посмотрю что мне в маркете искать.
Вернуться к началу Перейти вниз
Kaliksa
*Mavi Boncuk*
*Mavi Boncuk*
Kaliksa

Количество сообщений : 8298
Возраст : 42
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Откуда : St Petersburg
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 18
Очки Очки : 66764

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:28

Ляль ну кааак это как ты можешь сумах то не знать))) уверена что в маркете тебе его искать не придется и что он у тебя даже на кухне есть!

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 Sumah
Вернуться к началу Перейти вниз
Lale
*Волшебница*
*Волшебница*
Lale

Количество сообщений : 9501
Возраст : 44
Откуда : Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 13
Очки Очки : 65713

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:30

нэту.... Embarassed
на самом деле пользуюсь только нашими приправами, мне мама год назад привезла кучу разных, так что покупать турецкие не было надобности Rolling Eyes
Спасибо, Ань.
Вернуться к началу Перейти вниз
Lale
*Волшебница*
*Волшебница*
Lale

Количество сообщений : 9501
Возраст : 44
Откуда : Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 13
Очки Очки : 65713

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:33

И тебе, Яка, спасибо. Первый раз сию приправу вижу. Позор на мои седины.

Теперь еще вопрос Кысе - сколько этого самого сумака класть в эзмеси?
Вернуться к началу Перейти вниз
Kaliksa
*Mavi Boncuk*
*Mavi Boncuk*
Kaliksa

Количество сообщений : 8298
Возраст : 42
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Откуда : St Petersburg
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 18
Очки Очки : 66764

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:38

ну клади не стесняйся, он усиливает вкус овощных блюд, сыпь щедрее!))
Вернуться к началу Перейти вниз
Lale
*Волшебница*
*Волшебница*
Lale

Количество сообщений : 9501
Возраст : 44
Откуда : Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-07
Репутация : 13
Очки Очки : 65713

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 00:49

тамам Smile
Вернуться к началу Перейти вниз
Rumba
*Темная*
*Темная*
Rumba

Количество сообщений : 8992
Возраст : 46
Откуда : Москва
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 9
Очки Очки : 65293

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 10:17

Лялик, вот так (например) он выглядит в упаковке, но есть и другие варианты:

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 A8dc56d115ce

Насчет щедро сыпать - имей в виду, что он имеет кисловатый вкус. Я этот вкус обожаю, но вдруг если слишком щедро насыпешь получится слишком кисло .... не знаю! Кеди, скока вешать в граммах?
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 10:25

Кста Якин сумак больше похож на ..на..ща вспомню на...исот.А вот Каликсин и Румбин,само то!
Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 Isot+2
Вернуться к началу Перейти вниз
manechka
*Оптимистичная*
*Оптимистичная*
manechka

Количество сообщений : 13096
Откуда : Питер
Дата регистрации : 2008-01-03
Репутация : 10
Очки Очки : 69702
10000 - это много! 10000 - это много! : Ура Манечке!!!

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 11:38

Каликса, РумбА! Девоньки, а продаётся ли сие у нас и как зовётся, так же?
Вернуться к началу Перейти вниз
Pulsatilla
*Çiçek*
*Çiçek*
avatar

Количество сообщений : 3914
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Дата регистрации : 2008-02-13
Репутация : 9
Очки Очки : 62570

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 12:42

Все просто.
Сумак (мест.) - измельченные плоды барбариса (отсюда и кислинка), кладем в плов. У Яки в Ашхабаде обязательно должен быть.

А ИСОТ, скорее всего ИССОП - вот (хотя...м.б., местное название какого-то из перцев...)
Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 IssopИссоп — ароматическое, пряное, лекарственное и декоративное растение. Иссоп — овощная, эфиро- и медоносная культура, относящаяся к
разряду малораспространенных, редких пряно-ароматических растений с сильным горько-пряным вкусом. Молодые стебли, листья, цветки, как свежие, так и сушеные, используются при засолке огурцов, для ароматизации холодных закусок, салатов, мясных и овощных супов, соусов, рагу, жаркого.


В кулинарии применение находят в основном сушеные листья верхней трети растения. Лишь салаты из томатов и огурцов приправляют свежей зеленью. Иссоп улучшает вкус блюд из фасоли, гороха. Его добавляют в колбасы, овощные супы, к жареному мясу. Используют при солении маслин, огурцов и томатов. На Востоке иссоп добавляют во фруктовые напитки.


Иссоп хорошо сочетается с петрушкой, укропом, сельдереем, фенхелем, мятой, майораном, базиликом. Из-за резкого запаха растение добавляют в блюда в небольшом количестве.


Норма закладки сухой зелени на одну порцию (г): в первые блюда — 0,5, вторые — 0,3, в соусы — 0,2.


< Лекарственные свойства >


В листьях иссопа содержатся урсоловая и омановая кислоты, дубильные вещества, в цветках — флавоноиды иссопин и диосмин.


Последний раз редактировалось: Pulsatilla (Пн Авг 17 2009, 12:48), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Yakamoz
*Лунная дорожка*
*Лунная дорожка*
avatar

Количество сообщений : 8169
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 9
Очки Очки : 64335

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 12:48

Нет, Пульс, ИСОТ - это вид острого перца, его сушат, измельчают и используют в качестве приправы.
Вернуться к началу Перейти вниз
Pulsatilla
*Çiçek*
*Çiçek*
avatar

Количество сообщений : 3914
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Дата регистрации : 2008-02-13
Репутация : 9
Очки Очки : 62570

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 12:49

Ага-ага, уже подправила....тоже подумала, вряд ли эта травка...
Вернуться к началу Перейти вниз
AnnaRoza
*Скромный Гений*
*Скромный Гений*
AnnaRoza

Количество сообщений : 1684
Откуда : Alanya
Дата регистрации : 2007-12-31
Репутация : 0
Очки Очки : 60279

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 13:05

Агааааа, так значит сумак - это барбарис.... вот скока тут живу, столько мучаюсь этим вопросом...
В программе Ширвиндта "хочу знать" повар готовил НОХУТ как-то раз, и посыпал сумаком, так Ширвиндт тоже не перевел, а так и сказал: "Посыпаем сОмиком каким -то, короче, кидайте все приправы, что у вас есть"... в принципе он прав:-)))
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 15:23

Девочки,что то меня сомнения берут по поводу сумака...Я его в виде плодов не молотых ещё знаю,никакой он нафиг не барбарис.У него семена округлой формы и он на ветках типа сорго висит.
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 15:26

СУМАК Ха три раза,на того,кто ЭТО барбарисом обматерил
Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 Sumak1
Ботаники,млин.
Вернуться к началу Перейти вниз
Pulsatilla
*Çiçek*
*Çiçek*
avatar

Количество сообщений : 3914
Я - Герой! Я - Герой! : Победитель фотоконкурса
Дата регистрации : 2008-02-13
Репутация : 9
Очки Очки : 62570

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 15:43

Это, естественно, не барбарис, Кеди! Но причем здесь это? Я картинок растения не видела...(что ж ты не вывесила сразу, когда вопросы появились?)
А название пряностей (как, и, например, названия местные и технические древесин) могут быть свои в каждой области, и ботаник их знать не обязан - это дело техников и поваров-профессионалов.
А в Инете дается, что именно барбарисовые ягоды известны под таким названием. И это тоже возможно. Например, ЭБЕНОМ называют древесину и гваякового дерева, и эбенума, и фисташки...
Так что, и мы бум учиться(ща пороем..), и ты учись...как завещал великийленин!
Вернуться к началу Перейти вниз
Kedi
*Просто Кыся*
*Просто Кыся*
Kedi

Количество сообщений : 12371
Возраст : 52
Откуда : таки не поверите..Стамбул
Дата регистрации : 2008-01-17
Репутация : 7
Очки Очки : 69317
10000 - это много! 10000 - это много! : Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 1031910m5uhc2jyfc

Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 _
СообщениеТема: Re: Переводим названия продуктов с турецкого   Переводим названия продуктов с турецкого - Страница 2 EmptyПн Авг 17 2009, 15:47

Пульса ,под крупным словом сумак ссылка.Там и групповая принадлежность есть,посмотри.
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Переводим названия продуктов с турецкого

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 2 из 3На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ТУРЦИЯ и МЫ - Turkiye ve Biz :: Общий форум о Турции :: Турецкая кухня (и не только турецкая)-
Перейти: